Version: 0.1.0

Кринж, краш, кранч: как россияне относятся к новым англицизмам

По данным опроса, почти треть россиян активно используют англицизмы в своей речи.

28% россиян регулярно используют англицизмы в своей речи. К такому выводу пришли аналитики образовательной платформы Skillbox и аналитического агентства ResearchMe. По данным опроса, самыми популярными англицизмами оказались слова "фейк", "хайп" и "митинг". Какие еще заимствования можно услышать в речи россиян? И как они приходят в русский язык? Рассказываем в материале РЕН ТВ

Самые популярные англицизмы 

Слова "фейк", "хайп" и "митинг" оказались самыми популярными англицизмами среди россиян. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного аналитиками образовательной платформы Skillbox и аналитического агентства ResearchMe. 

Согласно результатам исследования, слово "фейк" употребляет 29% респондентов, "хайп" – 10%, "митинг" – 8%, "аппрув" и "уикенд" – по 7%, "кринж", "месседж", "фиксить" и "инсайт" – по 5%. В то же время, самыми раздражающими англицизмами, по мнению россиян, являются слова "краш" (11%), "брейншторм" (3%) и "дедлайн" (3%). 

В целом, по данным опроса, 42% респондентов негативно относятся к англицизмам, 40% – нейтрально, 5% – положительно. Кроме того, выяснилось, что 28% россиян употребляют англицизмы в своей речи регулярно, а 30% используют их чаще всего на работе или в учебе.

Как адаптируются англицизмы

По словам кандидата филологических наук Александра Пиперски, современный русский очень много заимствует из английского языка, однако это нельзя назвать слепым копированием. Филолог пояснил, что русский язык адаптирует англицизмы, меняя в них фонетику и грамматику.

"Например, в словах random и "рандомный" русский и английский звуки "р" различны. А такие слова, как "спойлер" и "чит", обросли внушительной морфологической адаптацией и имеют много однокоренных версий: "спойлерить" и "проспойлерить", "читить" и "читерство", – объяснил "Известиям" Пиперски. 

Лингвисты отмечают, что в настоящее время активнее всего заимствуются слова, которые выражают настроение, отношение к людям и ситуациям: 

  • олды – старшее поколение;
  • юзаный – поношенный;
  • лакшери – люксовый;
  • краш – предмет безответной влюбленности;
  • токсик – вредный, неприятный человек;
  • муд – настроение;
  • флешбэк – воспоминание;
  • шипперить – мечтать о романтических отношениях;
  • кринж – позор;
  • войсить – отправлять голосовые сообщения;
  • бинджвотчить – всю ночь смотреть сериалы;
  • соулмейт – родственная душа;
  • панч – словесный выпад;
  • офакапиться – попасть в неловкую ситуацию;
  • мув – инициатива;
  • кранч - аврал, сверхурочная работа.

Эксперты подчеркивают: чаще всего англицизмы используются в молодежном сленге, как в самой подвижной сфере языка. При этом часть из них приходит в русский язык непосредственно из английского молодежного сленга. 

По словам специалистов, сленговые англицизмы находятся на разных стадиях адаптации к русскому языку. Так, сленг, хоть и проникает в СМИ, но бытует в основном в устной речи и частной переписке. Стоит также отметить, что не все англицизмы успевают проходить языковую адаптацию: часть из них сменяются новыми заимствованиями. 

Англицизмы эпохи пандемии 

В то же время, новые слова и понятия, которые появились во время пандемии коронавируса, имеют все шансы прижиться в русском языке, говорит лингвист, профессор Высшей школы экономики Максим Кронгауз. 

"Те слова, которые появились в первую волну, уже практически забыты. Но слова, связанные с болезнью, с социальными явлениями, отчасти с коммуникациями, скорее прижились. Это, например, слово "зумиться" в разговорном языке", – считает Кронгауз. 

По мнению лингвиста, "зум" стал настолько важным типом коммуникации, что для него понадобилось отдельное слово, поэтому глагол "зумиться" вполне переживет пандемию. Кроме того, довольно плотно вошло в русский язык слово "локдаун", отмечает профессор ВШЭ. 

Однако, полагает Кронгауз, некоторые слова все же должны уйти из разговорного языка. Например, название заболевания "ковид". По словам специалиста, оно либо потеряет частотность, либо уйдет в профессиональную сферу.

"Если ковида не будет среди нас, то и слово нам не понадобится. Но для врачей оно сохранит актуальность, хотя бы для описания вот этой исторической кухни", – подчеркнул лингвист. 

Кроме того, по словам профессора, довольно быстро выходят из употребления слова-ярлыки, используемые в качестве мемов. Например, такие слова как "маскобесие" или "антиваксер". За последние два года в русский язык также вошли слова "ковидиоты" (сращение "ковида" и "идиотов" – те, кто либо слишком соблюдает правила, либо совсем не соблюдает) и "ковидиворс" (сочетание слова "ковид" и "диворс" – разводы, связанные с ковидом). Однако закрепятся ли они в русском языке – покажет время.