Кремль показал официальный перевод фразы Путина о европейских подсвинках
Кремль раскрыл официальный перевод слов Путина о европейских подсвинках
Официальным переводом слов президента России Владимира Путина о "европейских подсвинках" стало "swine underlings". Это следует из стенограммы, опубликованной на официальном сайте Кремля.
Путин использовал необычное слово в своем заявлении 17 декабря на расширенной коллегии Минобороны РФ. Так российский лидер указал на то, что бывшая администрация США сознательно довела дело до конфликта на Украине. В свою очередь те самые "европейские подсвинки" тут же включились в эту работу для того, чтобы добиться распада России, но эти планы провалились.
Слово "подсвинки" сильно озадачило европейских журналистов, которые не смогли найти единого варианта для перевода этого слова. Позже на сайте Кремля появилась стенограмма на английском языке, в которой слово официально переводится как "swine underlings" ("подручные свиньи" или "свиньи в подчинении").
"Еuropean "swine underlings" immediately joined the efforts of that previous American administration, hoping to profit from our country’s collapse", – приводит такой перевод слова президента Кремль.
Во время "Итогов года", 19 декабря, Путин объяснил, откуда взялось слово "подсвинки". Как отметил глава государства, оно выскочило у него во время работы с военными. В английской стенограмме этого выступления используется такой же перевод термина.
РЕН ТВ в мессенджере МАХ – главный по происшествиям