Version: 1.0.2

Мексиканские страсти: комедия "Василий" выходит на большие экраны

Погони, перестрелки, наркокартели, любовь и звездный состав актеров. Главные роли у Александра Петрова и Барбары де Рехиль.

Ажиотаж в России вызвала гостья из Мексики - в Москву приехала латино-американская суперзвезда Барбара де Рехиль. После съемок в комедии "Василий", которая уже завтра выходит на большие экраны, актриса буквально влюбилась в культуру России и решила лично посетить нашу страну. Корреспондент РЕН ТВ Артур Ишпулатов вместе с Барбарой прогулялся по столице.

Мексику по-русски мы еще не видели. Именно там разворачиваются действия новой отечественной комедии "Василий". Как туда попадает главный герой, лучше увидеть самим. В кинотеатре.

"То, как зритель представляет себе Мексику, мы все равно использовали. Но при этом, когда ребята местные, артисты и продакшн местный читали сценарий, они говорили, что на самом деле здесь таких уж совсем штампов нет", – заявил режиссер Дмитрий Литвиненко.

Погони, перестрелки, наркокартели, любовь и звездный состав актеров. Главные роли у Александра Петрова и Барбары де Рехиль – это мексиканская суперзвезда, да такого масштаба, что известна во всей Латинской Америке.

– Я уже посмотрел фильм, в нем есть моменты, когда ты говоришь на русском языке. Сложно ли было выучить слова?

– Да, было сложно, мне пришлось поработать, но мне очень понравилось говорить по-русски. Мне нравится русский, я открыла для себя его красоту, – говорит Барбара де Рехиль.

Из жаркой Мексики актриса прилетела в холодную Москву.

– Можешь сказать пару фраз на русском языке?

– Я очень рада быть здесь сегодня! Я пританцовываю, потому что я замерзла, а не потому что я мексиканка.

В Москве секс-символ Мексики успела погулять по ярмарке на Красной площади, съесть легендарное мороженое в ГУМ и сходить в Большой театр. А не фестивале "Московское чаепитие" выпить чай из настоящего русского самовара.

С русской культурой Барбара успела познакомиться в Мексике еще до съемок в комедии "Василий". Ее любимый русский фильм – "Брат".

"Я знала, что тут красиво, но не представляла, насколько. Здания, музеи, церкви, архитектура – все прекрасно! Люди, их стиль, куда ни посмотришь, везде красота, а также очень чисто!" – рассказала де Рехиль.

Поразили Барбару и русские песни. В комедии "Василий" звучат композиции "Я люблю тебя до слез" и "Свадьба". Их специально для фильма перевели на испанский язык.

"Когда они послушали эти песни, они сказали, это очень близко к нашему музыкальному тону. И когда они записали песню "Я люблю тебя до слез", они говорят, это мог бы быть испанский хит", – рассказал Литвиненко.

Песни подбирали специально о бесконечной любви и широте русской души. Эксперты, которым мы дали послушать переведенные версии отечественных хитов, подтвердили: русское и на испанском звучит хорошо.

"Вполне успешно удалось передать и формальное содержание, и смысловую наполненность, и эмоциональный настрой", – считает преподаватель кафедры иностранных языков института экологии РУДН Лилия Айрапетян.

"Обрусеть" пришлось и героине Барбары Боните.

Одна фраза настолько понравилась Барбаре, что она в шутку теперь называет "собакой" партнера по фильму Александра Петрова. Он звонит прилетевшей в Москву актрисе по видеосвязи.

И почти сразу после этого разговора актер делает сюрприз Барбаре. Он неожиданно приехал увидеться с ней прямо во время нашего с ней интервью.

В Москву Барбара прилетела на премьеру комедии. Посмотреть "Василия" в кинотеатрах можно с 23 января. И мексиканка настолько прониклась нашей культурой, что теперь хочет чаще работать в российских проектах.

Мексиканские страсти: комедия "Василий" выходит на большие экраны