Во Франции хотят вычеркнуть "оскорбления" из произведений Агаты Кристи
Переводы произведений английской писательницы Агаты Кристи на французский хотят отредактировать, пишет агентство Agence France-Presse (AFP) со ссылкой на издательство Masque.
Так, по данным агентства, из произведений во французском переводе хотят убрать характеристики внешности и происхождения персонажей, "считающиеся оскорбительными".
Сообщается, что ранее аналогичное уже сделал издательский дом HarperCollins Publishers.
Издание Telegraph сообщало ранее, что из романа Агаты Кристи "Карибская тайна" редакторы убрали отрывок, где персонаж ночью не увидел в кустах чернокожую девушку.
Из романа "Смерть на Ниле" пропал отрывок с высказыванием миссис Аллертон про "отвратительные" глаза и носы местных детей.
Наряду с этим из оригинального выражения "его индийский характер" в сборнике "Последние дела Мисс Марпл и два рассказа" редакторы убрали слово "индийский".