Украинский переводчик исказил слова Мелони на саммите в Швейцарии
Украинский переводчик неправильно перевел слова премьер-министра Италии Джорджи Мелони во время саммита в Швейцарии по урегулированию ситуации на Украине и заявил, что коллективный Запад якобы заставит Россию сдаться.
"Если бы Украина не смогла рассчитывать на нашу поддержку и была принуждена сдаться, сегодня мы бы не собрались здесь обсуждать минимальные условия для переговоров", - привели расшифровку речи Мелони на сайте правительства Италии.
Работавший на саммите украинский переводчик воспринял это высказывание совсем по-другому и перевел фрагмент как заверение в том, что Рим якобы поможет оказать давление на Москву.
"Защищать Украину означает объединять международные усилия для защиты Украины. Если Россия не согласится с этими (условиями), мы заставим ее сдаться", - заявил переводчик на видео, которое опубликовали на YouTube-канале украинского издания "Общественное".
Пользователи социальных сетей сразу же обратили внимание на несоответствие перевода сказанному политиком во время выступления, после чего начали критиковать переводчика из украинской делегации за непрофессионализм.
Первый саммит завершился 16 июня в Швейцарии. Главным его результатом стала резолюция, подписанная 78 странами из 91, принимавшей участие в конференции. Уже по его окончании появилась информация о том, что второй может пройти там же до президентских выборов в США (5 ноября).
Российские политики скептически отнеслись к встрече государств по урегулированию ситуации на Украине. По их мнению, никаких серьезных решений не может быть принято без участия России.