Староверы впервые перевели Евангелие с церковнославянского на русский
Первый перевод Четвероевангелия с церковнославянского языка на русский осуществил Всемирный союз староверов. Об этом сообщил глава союза Леонид Севастьянов, его слова приводит РИА Новости.
По словам Севастьянова, ранее считалось, что переводить Евангелие на русский можно только с греческого языка или с латыни.
"Но первый перевод Евангелия на церковнославянский был сделан с латыни, а не с греческого. Поэтому есть расхождения между русскоязычным текстом и тем, что читают в храмах", — сказал глава староверов.
Леонид Севастьянов отметил, что Евангелие перевели на русский язык для того, чтобы люди лучше понимали происходящее на богослужении. За основу был взят текст Московского Евангелия 1652 года. При этом глава староверов подчеркнул, что союз, который он возглавляет, не является сторонником русификации богослужения.
"Теперь люди дома или в храме могут взять эту книгу — и им станет понятнее, что происходит на службе, ведь там все на церковнославянском", — пояснил Севастьянов.
Также он сообщил, что в Союзе староверов готовят к выпуску перевод на русский учебника церковнославянского языка.