В Алеппо возобновили экскурсии по городским достопримечательностям
"Обратите внимание, это первая мечеть, построенная в Алеппо. Только представьте, после возникновения ислама прошло всего 16 лет. И строили, вот посмотрите, еще в привычном романском стиле. По-другому тогда просто не умели".
Это любимый период историка Абдулхаима Кадура в истории родного региона. Стык двух эпох, когда закладывалась культурная база современной Сирии.
"Я тут родился и вырос. В старом городе, среди всех этих древностей, можно сказать, среди экспонатов рос. И, естественно, в какой-то момент я решил узнать поглубже историю своей родины. А когда узнал, захотел рассказать ее всем. История здесь повсюду, на обычных улицах, площадях, куда ни шагни", — говорит Абдулхаим.
Один из главных сирийских мегаполисов начинался когда-то очень давно с небольшой деревни на возвышенности. И уже несколько тысяч лет понемногу расползается в стороны от этой точки. Сегодня тут живут два миллиона человек.
"Вы заметили, что мы идем все вверх и вверх и вверх. Это место так и называется — Холм. Оно гораздо древнее знаменитой цитадели, потому что было заселено еще в третьем тысячелетии до нашей эры. Так что все, что мы видим, это и не назовешь Старым городом, по-настоящему Старый город остался под ним", — рассказывает Абдулхаим Кадур.
Когда город перестраивался, материалы жилищ одной эпохи использовались для строительства новых. Такая смесь целого ряда культурных слоев — ценнейшее явление для мирового исторического наследия.
"Вот здесь, в кладке, был камень, на котором осталась еще хеттская клинопись, 14 век до нашей эры! Камень хотели украсть боевики, но мы успели вовремя забрать его отсюда и поместить в музей", — показывает историк.
Самую разрушительную, современную войну, с ее мощным оружием и настоящими вандалами из радикальных группировок, старый Алеппо пережил так же, как и все предыдущие. Силы правительственной армии сберегли его, как могли.
"Вот тут справа были позиции боевиков, слева укрепились наши. Здесь очень плотная застройка, и быстро выбить террористов просто не могли, иначе разрушений было бы гораздо больше".
Абдулхаим не просто так занимает должность главного экскурсовода. Настоящий профессионал — до войны он сопровождал любые туристические группы. Говорит на французском, английском, немецком, итальянском. А теперь и немного по-русски.
"В одном из старых домов здесь была небольшая гостиница, которую очень любили туристы из России. Приезжали сюда группами до войны. Но сейчас она разграблена".
Ее — добавляет — обязательно восстановят. Тут почти все культурные объекты, туристическая инфраструктура нуждаются в ремонте.
"Это табачный двор, здесь останавливались купцы, торгующие табаком. Свои гостиницы были у торговцев шерстью, мылом, отдельная — у венецианских купцов. Но этот — один из красивейших и богатых караван-сараев города. Но посмотрите, что с ним сделали боевики", — рассказывает Кадур.
И рынок в 15 километров длиной. Где каждая лавка — семейный бизнес в нескольких поколениях. И здание мечети Аль-Бахрамия, прямо через которое проходит улочка. За реставрацию уже принялись, но это долгий, и что особенно сложно, дорогостоящий процесс.
"Когда в 2016-м из города наконец выгнали боевиков, я пришел сюда и заплакал. Многое было разрушено, повсюду мусор, улицы завалены битым камнем, из которого они строили укрепления. Слава богу, городские власти быстро все расчистили и сюда уже вернулись жители. А с ними в Старый город как будто вернулась его душа", — говорит Абдулхаим.
Туристы есть даже сейчас. Но это лишь десятая часть нескончаемого довоенного потока. Главная реликвия — древняя цитадель — открыта и ждет посетителей. Абдулхаиму и его коллегам есть, что рассказать. В том числе и о последней, страшной странице истории Алеппо, перевернуть которую им еще только предстоит — своими руками.