Крупнейшие западные СМИ переврали ответ Путина на слова Байдена
Крупнейшие западные СМИ, включая агентства Bloomberg, Reuters, AFP и издание Financial Times, исказили перевод ответа президента РФ Владимира Путина на оскорбления со стороны американского лидера Джо Байдена.
18 марта российский лидер, отвечая на вопрос, что он думает о словах Байдена, без иронии и шуток пожелал президенту США здоровья, а также напомнил детскую поговорку: "Кто как обзывается - тот так и называется".
Западные информационные агентства перевели высказывание главы России как "it takes one to know one", которая означает "рыбак рыбака видит издалека". Таким образом, СМИ переврали заявление Путина, создавая впечатление, что он якобы признал фразу Байдена.
В действительности же поговорка, упомянутая президентом РФ, переводится на английский так: "I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you".
Байден заявил о том, что российский лидер "заплатит" за якобы "вмешательство" в выборы в США в 2020 году. РФ ранее неоднократно отвергала обвинения в причастности к вмешательству в американские выборы. Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова назвала обвинения во "вмешательстве" очередной порцией лжи и дезинформации. Накануне стало известно о приглашении посла РФ в США в Москву для консультаций. Анатолий Антонов вылетит в Москву 20 марта.