Гоголевскую "Шинель" с арабским колоритом поставили в Алеппо
В зале почти аншлаг, на сцене – что-то очень знакомое. Вот бедный чиновник приносит портному пальто, но тот говорит, что его уже нельзя починить. И вкладывает в эти слова весь свой арабский темперамент.
Сцена из спектакля. Портной Петрович на арабском объясняет Башмачкину, что его шинель...
Театр на площади Баб аль-Фарадж в Алеппо весь увешан афишами с этим странным предметом одежды.
А главный герой здесь "несколько рябоват, несколько рыжеват, несколько даже на вид подслеповат, и с небольшой лысиной на лбу". Угадайте, что здесь ставят? Конечно, Николай Гоголь, "Шинель".
Русская классика пошла в сирийский народ. Постановку готовили год. Тщательно изучали текст первоисточника. Пришли к выводу: послевоенной Сирии очень близка история маленького человека.
"Я – Акакий Акакиевич, у которого украли мечту! Я думаю, что мой герой в целом не отличается от русского героя, потому что бедный и несчастный в любой стране беден и несчастен одинаково", – рассказывает актер Яд Шхаде.
Но есть, безусловно, и исключительно местный колорит. Портной Петрович, например, лицом смахивает на классического злодея из "Тысяча и одной ночи". А чиновники "сердитого департамента" и вовсе как свои – беспрерывно стучат на печатных машинках.
Зрители остаются довольными. На "Шинель" идут в основном те, кто знакомы с русской литературой не понаслышке.
"Я учился, когда был Союз, конечно, закончил Высшее военно-морское училище. Воспоминания, конечно, каждый день что-то вспоминаем, была молодость, конечно, и в таком возрасте напоминает нам, когда молодость была", – говорит Нидаль Лабек.
Но и те, кто про Гоголя ничего не знают, тоже прониклись русской классикой. Ее, кстати, ставят здесь не впервые.
"До войны примерно два раза в год выходили спектакли по русским книгам. И во время войны тоже. Театр в Алеппо работал, только в другом помещении", – рассказывает директор департамента культуры Алеппо Джабер Эль Саджур.
Театр в Алеппо хоть и большой, но в основном – территория любителей, профессиональные актеры разъехались во время войны. Хайди Марделли сама юрист в департаменте, а все свободное время – звезда сцены.
"Петрович у нас не столько злодей, сколько жертва своей сварливой жены. По сценарию я, некрасивая страшная женщина, постоянно давлю на него!" – говорит Марделли.
После прекращения боевых действий культурная жизнь идет по нарастающей. Не так давно даже провели фестиваль театрального искусства, в котором участвовали студенты Университета Алеппо. Они играли типично ближневосточную комедию с песнями, плясками и падишахами. Но постановка со смехом и слезами на одной сцене все же имела больший успех.